どちらも構図的には中途半端で写真としての出来は良くありませんけど、なぜだかお気に入りの2枚です。
“let one’s hair down”は、くつろぐっていう意味の口語表現で、一般的には、”Let your hair down.”(くつろいでね)って感じで使うようですが、ここではジブン宛てにつかってタイトルにしました。
昔の女性は人前では髪を結うことが多く、一人でくつろぐ時にやっと髪をおろした、ということが語源になっているらしいですが、イメージ的にあってるような気がして使いました。
撮りたいもの
“2灯はイイね”の後半で、「当面は、リラックスというかくつろいでる、作ってない風の状態の写真、を撮りたい」なーんて書いたんだけど、改めて考えると、それってどんな…
コメント